ПБ 08-37-93, часть 16

г) обеспечивает бесперебойную подачу воды к месту пожара;

д) обеспечивает бесперебойную работу горноразведочного оборудования (подъемных машин, насосов, вентиляторов, компрессоров, электростанций и др.);

е) обеспечивает исправное действие телефонной и прочей связи и устанавливает телефонную связь с аварийными участками;

ж) все время находится в определенном месте, указанном ответственным руководителем работ по ликвидации аварии, в случае ухода оставляет вместо себя заместителя;

з) о всех действиях докладывает ответственному руководителю работ.


8. Обязанности других руководящих лиц партии (экспедиции) определяются в соответствии с их должностными инструкциями и планом ликвидации аварий


Эти лица, узнав об аварии в штольне (шахте, шурфе) немедленно являются и поступают в распоряжение ответственного руководителя работ для выполнения поручений, связанных со спасением людей и ликвидацией аварии.

9. Работники материальных и лесных складов все время дежурят в складах и по первому требованию ответственного руководителя работ по ликвидации аварии отпускают материалы и оборудование для ликвидации аварии.

10. Заведующий медицинским пунктом организует оказание первой помощи пострадавшим, руководит отправкой их в больницу, а также организует в случае надобности непрерывное дежурство медицинского персонала на время спасательных работ.

11. Телефонисты коммутатора партии или диспетчер, получив извещение об аварии, немедленно извещают об аварии всех лиц и организации в последовательности, указанной в форме 3, которая должна быть вывешена в комнате коммутатора или в диспетчерской на видном месте. После получения извещения об аварии не должно производиться никаких соединений абонентов, за исключением лиц, связанных с ликвидацией аварии. В случае отсутствия телефонной связи необходимо использовать другие средства оповещения.


Форма 3


Список должностных лиц и учреждений, которые должны быть немедленно извещены об аварии


Фамилия

телефона

Адрес

Наименование учреждения или должностного лица

имя, отчество

служебный

домашний

служебный

домашний

1

2

3

4

5

6

ВГСЧ (ДВГК), обслуживающая данную горноразведочную партию

Начальник партии

Главный инженер партии

Пожарная команда

Механик партии

Прораб участка горных работ, на котором произошла авария, или соответствующее ему другое должностное лицо

Начальник экспедиции

Главный инженер экспедиции

Заведующий медпунктом или другое медицинское учреждение, обслуживающее данную партию

Участковый ГТИ

Районный ГТИ

Районный отдел КГБ

Районный отдел МВД

Терком профсоюза

Райком КПСС

Прокуратура


Форма 4

Оперативный журнал по ликвидации аварии

Штольня, шахта, шурф __________________________________________

Партия, экспедиция ____________________________________________

Характер аварии _______________________________________________

Место аварии __________________________________________________

Время возникновения аварии: год, месяц, число, минуты ______________

_______________________________________________________________

Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии _____________

Главный инженер партии (экспедиции) _____________________________

Руководитель горноспасательными работами ________________________

Командир ____________________________ ВГСЧ (ДВГК) _____________

Дата

Часы и минуты

Содержание заданий по ликвидации аварии и срок выполнения

Ответственные лица за выполнение заданий

Отметка об исполнении заданий (число, часы, минуты)

1

2

3

4

5



ПРИЛОЖЕНИЕ 12


ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАБОТКЕ ГЕОЛОГОРАЗВЕДОЧНЫХ ПРОБ С МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ РТУТЬЮ

ТРЕБОВАНИЯ К ПОМЕЩЕНИЯМ


1. Обработка проб должна проводиться в специально оборудованных помещениях, обеспеченных приточно-вытяжной вентиляцией, а также вытяжными шкафами при температуре не выше 16-18°С.

2. Стены, потолки, окна, двери помещений должны быть окрашены светлой масляной краской на натуральной олифе, пол покрывается гладким линолеумом, который наклеивается с помощью замазки; швы тщательно шпаклюются, поверхность их покрывается натуральной олифой; края линолеума у стен поднимаются на 100 мм и крепятся заподлицо.

3. В помещениях полы, стены, двери, окна не должны иметь щелей, неровностей, где могли бы застрять капельки ртути; места стыков стен между собой, а также с потолком и полом должны быть закруглены для удобства уборки.

4. Рабочие столы, шкафы и прочие должны иметь гладкие поверхности, окрашенные масляной краской, и устанавливаться на ножках с сохранением свободного пространства не ниже 20 см от пола для обеспечения возможности уборки пола под ними.

5. Рабочая поверхность столов и вытяжных шкафов имеет приподнятые борта, покрывается линолеумом, который, огибая приподнятые борта, закрепляется на нижней поверхности. Для стока пролитой ртути предусмотрены отверстия с патрубком, под которым устанавливается приспособление для установки приемника для ртути.

6. Электромоторы, пусковая и осветительная аппаратура должны быть закрытого исполнения, позволяющего применять водный обмыв помещения.

7. Разводка технологических трубопроводов, канализационных и водопроводных труб должна быть максимально скрыта и по возможности проведена вне помещения; кабели должны быть проложены в трубах, проводка освещения выполняется скрыто или с применением специальных проводов типа ВРГ, ПР на роликах или изоляторах с виниловым покрытием.


СОДЕРЖАНИЕ ПОМЕЩЕНИЙ


8. Приточно-вытяжная вентиляция в помещении для обработки проб должна включаться за 30 мин до начала проведения работ и не должна выключаться в течение этого же времени после их окончания.

9. Скорость движения воздуха в дверцах вытяжных шкафов при всех открытых створках должна быть не менее 0,5 м/с при обычных работах и 1 м/с - при работах, связанных с нагревом ртути. Двери вытяжного шкафа должны открываться на высоту не более 20-30 см.

10. Ежедневно в помещении должна проводиться влажная уборка, а не реже 1 раза в месяц - генеральная уборка, включающая мытье стен, дверей, окон, потолков, осветительной аппаратуры горячей мыльной водой. Для уборки должны иметься отдельные щетки, ведра, тряпки, пользование которыми в других помещениях запрещается.

11. При попадании капель ртути на пол необходимо смыть их струей под давлением 1,52 кгс/см (150 . . . 200 кПа) по направлению к ближайшему желобу или собрать ее с помощью амальгамированных пластинок (медных или из белой жести) или кисточек. Для обезвреживания пола от ртути его обрабатывают 10-20 % раствором хлорного железа из расчета 1 ведро на 25 м площади.

12. Эмалированная посуда, применяемая при работе со ртутью, промывается слабым раствором азотной кислоты или смесью 15 г бихромата с 50 мл серной кислоты, тщательно ополаскивается и дополнительно промывается 2,5 % раствором йода в 30 % растворе йодистого калия.

13. Не реже 2-х раз в год должен производиться анализ воздуха в помещении на содержание паров ртути.


ХРАНЕНИЕ РТУТИ


14. Ртуть должна храниться в сейфе в вытяжном шкафу в небьющейся посуде или толстостенной стеклянной посуде с притертыми пробками, установленной в амортизационном футляре на металлическом поддоне в количестве, необходимом для проведения работ. Стеклянная тара должна иметь объем не более 500 см.

15. В небольших количествах (20-30 мл) ртуть может храниться в лабораторных шкафах.

16. Отработанную ртуть необходимо временно хранить на складах в условиях, исключающих возможность загрязнения ею воздуха.


РАЗВАРКА (ОТПАРКА) РТУТИ


17. Разварка (отправка) ртути проводится в вытяжных шкафах при скорости движения воздуха не менее 1 м/с.

18. Разварка ртути проводится при медленном нагревании на песчаной бане в 50 % растворе азотной кислоты в стеклянной посуде.

19. Полученный раствор выливается через воронку с фильтром в стеклянный стакан; фильтр промывается дистиллированной водой, высушивается и сдается на анализ.



ПРИЛОЖЕНИЕ 13


ЖУРНАЛ ОСМОТРА И ИЗМЕРЕНИЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ


Предприятие ___________________________________

Начат ___________________________________ 19 г.

Окончен _________________________________ 19 г.


Характеристика заземления


1 Название заземляемого объекта_____________________________

2. Конструкция заземлителя__________________________________

3. Материал и сечение заземляющих проводников ______________

4. Характеристика почвы, в которую уложен заземлитель ______


Результат осмотра

Результат измерения сопротивления

Состояние контактов

Дата осмотра и измерения заземления (число, месяц, год)

заземляющего провода с заземлителем

заземляющего провода с заземляемым объектом

перемычек с оболочками кабеля

Имеет ли осматриваемый объект местное и общее заземление

тип прибора, которым заземлялось сопротивление

величина общего сопротивления системы у заземляемого объекта, Ом

Когда и кому доложено о результатах осмотра и измерений. Подпись лица, производившего осмотр и измерение

Распоряжение энергетика (механика) геологоразведочной партии (экспедиции) об исправлении дефектов с указанием фамилии лица, которому эта работа поручена

Отметка об исправлении и подпись лица, производившего исправления

Дата осмотра энергетиком (механиком) геологоразведочной партии (экспедиции) состояния заземляемой сети и подпись

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11


ПРИЛОЖЕНИЕ 14


ЖУРНАЛ ОСМОТРА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ

_________________________ _____________ ___________

Наименование оборудования Инвентарный № Заводской №

__________________________________________________________________________________

Где установлено


Дата осмотра

Состояние оборудования

Принятые меры по устранению выявленных недостатков

Должность и подпись лица, производившего осмотр, ремонт

1

2

3

4


СОДЕРЖАНИЕ


Раздел 1 ОБЩИЕ ПРАВИЛА

1.1. ОБЛАСТЬ И ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛ

1.2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.3. ТРЕБОВАНИЯ К ПЕРСОНАЛУ

1.4. РАБОТА В УСЛОВИЯХ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ

1.5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ, АППАРАТУРЫ И ИНСТРУМЕНТА

1.6. ТРЕБОВАНИЯ К ГЕОЛОГОРАЗВЕДОЧНОМУ ОБОРУДОВАНИЮ

Раздел 2 РАБОТА В ПОЛЕВЫХ УСЛОВИЯХ

2.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

2.2. ОБУСТРОЙСТВО ВАХТОВЫХ ПОСЕЛКОВ И ОРГАНИЗАЦИЯ ЛАГЕРЕЙ

2.3. ПЕРЕХОДЫ НА МЕСТНОСТИ И ПРОВЕДЕНИЕ МАРШРУТОВ

2.3.1. Общие требования

2.3.2. Порядок передвижения в маршрутах

2.3.3. Дополнительные требования безопасности при передвижении и работе в различных природных условиях

Раздел 3 ГЕОФИЗИЧЕСКИЕ РАБОТЫ

3.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

3.2. НАЗЕМНЫЕ МЕТОДЫ

3.2.1. Сейсморазведочные работы

3.2.2. Электроразведочные работы

3.2.3. Гравиразведочные, магниторазведочные и радиометрические работы

3.3. ГЕОФИЗИЧЕСКИЕ РАБОТЫ В СКВАЖИНАХ

3.3.1. Общие положения

3.3.2. Электрические методы ГИС

3.3.3. Методы скважинной геофизики

3.3.4. Прострелочно-взрывные работы в скважинах (ПВР)

3.3.5. Геолого-технологические исследования скважин в процессе бурения (ГТИ)

3.3.6. Испытания скважин и гидродинамические исследования

3.4. АЭРОГЕОФИЗИЧЕСКИЕ И АВИАДЕСАНТНЫЕ РАБОТЫ

3.5. ГЕОФИЗИЧЕСКИЕ РАБОТЫ В ПОДЗЕМНЫХ ГОРНЫХ ВЫРАБОТКАХ

3.6. ЯДЕРНО-ГЕОФИЗИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ

Раздел 4 ГИДРОГЕОЛОГИЧЕСКИЕ И ИНЖЕНЕРНО-ГЕОЛОГИЧЕСКИЕ РАБОТЫ

4.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

4.2. ГИДРОГЕОЛОГИЧЕСКИЕ РАБОТЫ

4.2.1. Опытные откачки, нагнетания, наливы

4.2.2. Режимные наблюдения

4.2.3. Гидрометрические работы

4.3. ИНЖЕНЕРНО-ГЕОЛОГИЧЕСКИЕ РАБОТЫ

Раздел 5 БУРОВЫЕ РАБОТЫ

5.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

5.2. СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ

5.2.1. Общие требования

5.2.2. Устройство буровых установок

5.2.3. Монтаж, демонтаж буровых вышек (мачт)

5.2.4. Монтаж, демонтаж передвижных и самоходных установок

5.2.5. Монтаж, демонтаж бурового оборудования

5.2.6. Передвижение буровых установок

5.3. БУРЕНИЕ СКВАЖИН

5.3.1. Общие требования

5.3.2. Эксплуатация бурового оборудования и инструмента

5.3.3. Механическое колонковое бурение

5.3.4. Ударно-канатное бурение

5.3.5. Бурение скважин с гидротранспортом керна

5.3.6. Шнековое бурение

5.3.7. Прочие виды бурения

5.3.8. Бурение из подземных горных выработок

5.3.9. Бурение с поверхности воды

5.3.10. Бурение на перегретые воды и пар

5.3.11. Бурение с активными промывочными жидкостями

5.3.12. Бурение с применением антивибрационной смазки

5.3.13. Приготовление промывочных растворов

5.3.14. Крепление скважин

5.3.15. Ликвидация аварий

5.3.16. Ремонт скважин при гидрогеологических работах

5.3.17. Ликвидация скважин

Раздел 6 ГОРНОРАЗВЕДОЧНЫЕ РАБОТЫ

6.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

6.2. ПРОХОДКА И КРЕПЛЕНИЕ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК НА ПОВЕРХНОСТИ

6.3. ПРОХОДКА И КРЕПЛЕНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК

6.4. УСТРОЙСТВО ВЫХОДОВ ИЗ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК

6.5. СОДЕРЖАНИЕ И РЕМОНТ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК

6.6. ЛИКВИДАЦИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ ВЫРАБОТОК

6.7. ПРОВЕТРИВАНИЕ И БОРЬБА С ПЫЛЬЮ В ПОДЗЕМНЫХ ГОРНЫХ ВЫРАБОТКАХ

6.8. ТРАНСПОРТ И ПОДЪЕМ

6.9. ВОДООТЛИВ

6.10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНОСТИ ПРОРЫВА ВОДЫ И ГАЗА В ГОРНЫЕ ВЫРАБОТКИ

6.11. ОСВЕЩЕНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫМИ ЛАМПАМИ И СВЕТИЛЬНИКАМИ

6.12. ТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ И СИГНАЛИЗАЦИЯ

6.13. ГОРНОСПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА, ПЛАН ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ

Раздел 7 ОПРОБОВАТЕЛЬСКИЕ РАБОТЫ

7.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

7.2. ОТБОР ПРОБ

7.3. ОБРАБОТКА ПРОБ

Раздел 8 ЛАБОРАТОРНЫЕ РАБОТЫ

8.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

8.2. ШЛИФОВАЛЬНЫЕ РАБОТЫ

8.3. ХИМИКО-АНАЛИТИЧЕСКИЕ И ГИДРОХИМИЧЕСКИЕ РАБОТЫ

8.4. СПЕКТРАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

8.5. РЕНТГЕНОСПЕКТРАЛЬНЫЙ И РЕНТГЕНОСТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗЫ

8.6. ЭЛЕКТРОННО-МИКРОСКОПИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

8.7. МАСС-СПЕКТРОМЕТРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ АБСОЛЮТНОГО ВОЗРАСТА

8.8. ЛЮМИНЕСЦЕНТНЫЙ АНАЛИЗ

8.9. ШЛИХО-МИНЕРАЛОГИЧЕСКИЕ, ПЕТРОГРАФИЧЕСКИЕ, ПАЛЕОНТОЛОГИЧЕСКИЕ И ПАЛИНОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

8.10. ФОТОРАБОТЫ

8.11. ОБОГАЩЕНИЕ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ

8.12. ХИМИКО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ РАБОТЫ

8.13. ПРОБИРНЫЙ АНАЛИЗ

8.14. АНАЛИЗ ТВЕРДЫХ ГОРЮЧИХ ИСКОПАЕМЫХ

8.15. ИНЖЕНЕРНО-ГЕОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

8.16. ЭКСПЛУАТАЦИЯ СКЛАДОВ ХИМИЧЕСКИХ РЕАКТИВОВ

Раздел 9 ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ

9.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

9.2. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СЕТИ

9.3. ЭЛЕКТРОСТАНЦИИ И ПОДСТАНЦИИ

9.4. ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ БУРОВЫХ УСТАНОВОК

9.5. ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ ГЕОФИЗИЧЕСКИХ РАБОТ

9.6. ИЗМЕРИТЕЛЬНАЯ АППАРАТУРА И ПРИБОРЫ

9.7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

9.8. ЗАЩИТНОЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ И ЗАНУЛЕНИЕ

9.9. ЗАЩИТНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ

9.10. РАДИО, ТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ, СИГНАЛИЗАЦИЯ

9.11. ГРОЗОЗАЩИТА

9.12. НАДЗОР, КОНТРОЛЬ И ДОКУМЕНТАЦИЯ

Раздел 10 ТРАНСПОРТ

10.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

10.2. АВТОМОБИЛЬНЫЙ ТРАНСПОРТ

10.3. ТРАКТОРЫ (ТРАНСПОРТЕРЫ) И ПРИЦЕПЫ К НИМ

10.4. АВИАЦИОННЫЙ ТРАНСПОРТ

10.5. АЭРОСАНИ, СНЕГОХОДЫ

10.6. ВОДНЫЙ ТРАНСПОРТ

0.7. ГУЖЕВОЙ, ВЬЮЧНЫЙ И ВЕРХОВОЙ ТРАНСПОРТ

10.8. УСТРОЙСТВО И СОДЕРЖАНИЕ ВРЕМЕННЫХ ДОРОГ

10.9. ПЕРЕПРАВЫ ЧЕРЕЗ ВОДНЫЕ ПРЕГРАДЫ

Раздел 11 ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ САНИТАРИЯ

11.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

11.2. НОРМАЛИЗАЦИЯ САНИТАРНО-ГИГИЕНИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ТРУДА

11.2.1. Содержание производственных, административных и бытовых помещений и территорий

11.2.2. Освещение

11.2.3. Защита от шума, вибрации, неионизирующих и ионизирующих излучений

11.2.4. Вентиляция

11.2.5. Температурный режим воздушной среды рабочих мест

11.3. ОРГАНИЗАЦИЯ ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО И САНИТАРНО-БЫТОВОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ РАБОТАЮЩИХ

11.3.1. Медицинское обслуживание

11.3.2. Санитарно-бытовое обслуживание

11.3.3. Питьевое водоснабжение

Раздел 12 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ЖУРНАЛ ПРОВЕРКИ СОСТОЯНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ШКАЛА ВЕТРОВ (сила ветра у земной поверхности по шкале Бофорта)

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ МАРШРУТОВ (переходов, выходов)

ПРИЛОЖЕНИЕ 5 Акт о приеме буровой установки в эксплуатацию

ПРИЛОЖЕНИЕ 6 ПАСПОРТА КРЕПЛЕНИЯ И ПРОВЕТРИВАНИЯ ПОДЗЕМНЫХ ГОРНОРАЗВЕДОЧНЫХ ВЫРАБОТОК И ИНСТРУКЦИИ ПО ИХ СОСТАВЛЕНИЮ

ПРИЛОЖЕНИЕ 7 ЖУРНАЛ ОСМОТРА ПОДЪЕМНОЙ УСТАНОВКИ

ПРИЛОЖЕНИЕ 8 ЖУРНАЛ ОСМОТРА ПОДЪЕМНЫХ КАНАТОВ И ИХ РАСХОДА

ПРИЛОЖЕНИЕ 9 ЖУРНАЛ ПРИЕМКИ И СДАЧИ СМЕН МАШИНИСТАМИ ПОДЪЕМНОЙ МАШИНЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ 10 ПОЛОЖЕНИЕ О ДОБРОВОЛЬНЫХ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ КОМАНДАХ В ГЕОЛОГОРАЗВЕДОЧНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ

ПРИЛОЖЕНИЕ 11 ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПЛАНОВ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ В РАЗВЕДОЧНЫХ ШТОЛЬНЯХ, ШАХТАХ И ШУРФАХ С РАССЕЧКАМИ

1. Общие положения

2. Основные указания по составлению оперативной части плана ликвидации аварий

2.1 Общие указания

2.2. Основные мероприятия по спасению людей, застигнутых аварией в горноразведочных выработках

3.1 Изучение персоналом горноразведочного объекта плана ликвидации аварий и проверка знания его

Форма 1. Форма оперативной части плана ликвидации аварий

Форма 2 РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОБЯЗАННОСТЕЙ МЕЖДУ ОТДЕЛЬНЫМИ ЛИЦАМИ, УЧАСТВУЮЩИМИ В ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ И ПОРЯДОК ИХ ДЕЙСТВИЯ

1. Обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварии

2. Обязанности командира ВГСЧ (ДВГК) - руководителя горноспасательных работ

3. Обязанности начальника партии

4. Обязанности начальника экспедиции

5. Обязанности руководителя горных работ ил и другого специалиста, соответствующего этой должности

6. Обязанности лица сменного технического надзора и бригадира (звеньевого)

7. Обязанности механика партии

8. Обязанности других руководящих лиц партии (экспедиции) определяются в соответствии с их должностными инструкциями и планом ликвидации аварий

Форма 3. Список должностных лиц и учреждений, которые должны быть немедленно извещены об аварии

Форма 4. Оперативный журнал по ликвидации аварии

ПРИЛОЖЕНИЕ 12 ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАБОТКЕ ГЕОЛОГОРАЗВЕДОЧНЫХ ПРОБ С МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ РТУТЬЮ

ПРИЛОЖЕНИЕ 13 ЖУРНАЛ ОСМОТРА И ИЗМЕРЕНИЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 14 ЖУРНАЛ ОСМОТРА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ


Закрыть

Строительный каталог