ПБ 11-267-99, часть 2

6.7. Слив чугуна из чугуновозного ковша в заливочный разрешается при заторможенном чугуновозе (стояночным тормозом с ручным приводом и тормозными башмаками) и отцепленном локомотиве.

6.8. Ось сливного отверстия чугуновозного ковша, установленного под слив, должна совпадать с осью заливочного ковша.

Установка ковша под слив должна производиться в присутствии бригадира-миксерового.

6.9. Перед началом слива чугуна должен быть подан звуковой сигнал. Сигнальное устройство должно быть сблокировано с пусковым устройством механизма поворота чугуновозного ковша.

6.10. Слив чугуна должен производиться в центр ковша равномерной струей.

6.11. Во время слива чугуна в заливочный ковш нахождение работающих в опасной зоне запрещается.

6.12. Сливать чугун из "закозленного" чугуновозного ковша запрещается.

6.13. Железнодорожные пути для движения чугуновозных ковшей в помещении перелива чугуна не должны иметь уклонов.

6.14. Слив чугуна в заливочный ковш из чугуновозного ковша с застывшей коркой запрещается. Пробивка корки должна производиться с соблюдением требований п. 5.17 настоящих Правил.


РАЗДЕЛ 7. ДОСТАВКА МАТЕРИАЛОВ НА РАБОЧИЕ ПЛОЩАДКИ ПЕЧЕЙ И В КОНВЕРТОРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ


Доставка материалов на рабочие площадки мартеновских печей и двухванных сталеплавильных агрегатов


7.1. Доставка шихтовых материалов, добавок, раскислителей, а также заправочных материалов к печам должна быть механизирована.

7.2. Тележки для перевозки мульд должны быть снабжены устройствами автоматической или полуавтоматической сцепки, исключающей нахождение работающих между тележками во время сцепки и расцепки мульдовых составов, а также упорами или приливами, препятствующими смещению мульд в продольном направлении при толчках и сотрясениях.

7.3. Для установки мульд на балконе печного пролета должны быть устроены стеллажи в соответствии с требованиями п. 4.15 настоящих Правил.

7.4. В мартеновских цехах для установки мульд с добавками или раскислителями допускается устройство стеллажей между печами. По бокам стеллажей должны быть устроены упоры. Ширина свободного прохода между стеллажами и головками печей должна быть не менее 0,7 м.

7.5. В цехах с крановой подачей шихты для транспортирования мульд из шихтового двора в печной пролет краны должны быть оборудованы механизированными захватами. Управление захватами должно производиться из кабины машиниста крана. Устройство мульдовых захватов должно исключать срыв и падение мульд.

До оборудования кранов мульдовыми захватами зацепка мульд должна производиться при помощи крюков и серег. Конструкция захватных приспособлений должна исключать падение мульд при их перемещении.

Зацепка мульд путем подведения цепи под ее дно запрещается.

7.6. В цехах с напольными завалочными машинами сыпучие материалы должны доставляться на рабочую площадку печи в специальных бункерах.

7.7. Доставка ферросплавов в цех должна производиться в мульдах, контейнерах или бункерах саморазгружающегося типа.

Ферросплавы, подаваемые на рабочую площадку, должны быть просушены. Хранение подготовленных ферросплавов должно осуществляться в специальных бункерах. При этом должна быть предусмотрена возможность выдачи ферросплавов как в мульды для присадки добавок в печь, так и на заднюю сторону печи для подачи ферросплавов непосредственно в ковш.

При невозможности расположения бункеров между печами допускается устанавливать их в торцевой части печного пролета. В этом случае выдача ферросплавов должна производиться в мульды, установленные на специальные тележки, с последующим транспортированием мульд к печам краном.

В действующих цехах, где устройство бункеров для ферросплавов невозможно, хранение ферросплавов допускается в специальных бункерах, расположенных в габарите колонн печного пролета.

Разгрузка ферросплавов в бункера и подача их к печам должны быть механизированы.

7.8. Для ремонта мульдовых тележек должны быть устроены специальные тупиковые пути, оборудованные прочными заградительными брусьями и сигналами остановки.

Ремонт тележек допускается также на путях доставки шихты при условии ограждения мест работы сигналами остановки, укладки башмаков под колеса крайних тележек и выставления наблюдения - сигналиста.


Доставка материалов на рабочие площадки электросталеплавильных печей


7.9. При подаче материала на рабочие площадки электропечей должны соблюдаться требования пп. 7.1, 7.3, 7.5 и 7.8 настоящих Правил.

7.10. Между крайними выступающими частями тележки и конструкциями здания, оборудованием и складируемыми в цехе материалами должен быть обеспечен габарит не менее 0,7 м по обе стороны тележки.

7.11. Устройство пускового механизма тележки для транспортирования завалочной бадьи должно исключать возможность самопроизвольного начала ее движения.

7.12. Подъем завалочной бадьи на рабочую площадку печи без седла (поддона) запрещается.

Завалочные бадьи грейферного типа могут транспортироваться мостовым краном без поддона.

7.13. Для транспортирования завалочной бадьи краном должна применяться специальная траверса.

7.14. Для подъема людей на верх завалочной бадьи и спуска внутрь ее должны применяться легкие переносные металлические лестницы с крючьями, позволяющими закрепить лестницы на борту бадьи.

При производстве работ внутри бадьи один рабочий должен находиться снаружи.

7.15. Доставка материалов на балкон рабочей площадки электропечи электромагнитами запрещается.


Доставка материалов в конверторное отделение


7.16. Доставка шихтовых материалов и раскислителей в конвертерное отделение должна быть механизирована.

7.17. Перегрузочные узлы тракта подачи сыпучих материалов должны быть герметизированы и присоединены к аспирационной системе.

7.18. Стенки промежуточных (расходных) бункеров должны иметь наклон, исключающий зависание материалов, или бункера должны быть оборудованы вибраторами.

7.19. Самоходные тележки для перевозки бадей, мульд и совков должны быть оборудованы двумя пультами управления. Машинист тележки должен находиться у переднего пульта по ходу движения тележки.

7.20. При дистанционном управлении самоходной тележкой с пульта управления должна обеспечиваться хорошая видимость пути ее движения.

При движении тележки должен подаваться звуковой сигнал.

7.21. Тележки для перевозки совков должны быть оборудованы надежно действующими тормозными устройствами и упорами, препятствующими смещению совков с тележек.


РАЗДЕЛ 8. ЗАВАЛКА МАТЕРИАЛОВ В ПЕЧИ, КОНВЕРТОРЫ


Завалка материалов в мартеновские печи и двухванные сталеплавильные агрегаты


8.1. Завалка материалов, а также присадка добавок в сталеплавильные печи должны быть механизированы.

Материалы, загружаемые в печь, должны равномерно распределяться по всей подине.

Завалка в двухванный сталеплавильный агрегат металлической стружки запрещается.

8.2. Перед началом завалки должен производиться осмотр подины печи.

8.3. При осмотре подины двухванного сталеплавильного агрегата интенсивность продувки кислородом соседней ванны должна быть уменьшена до пределов, предусмотренных заводской инструкцией.

8.4. Механизмы передвижения, качания и поворота завалочной машины должны быть снабжены электротормозами.

8.5. Завалочная машина должна быть снабжена надежно действующей звуковой сигнализацией, включающейся автоматически при начале движения.

8.6. Тележка завалочной машины кранового типа должна быть снабжена двумя концевыми выключателями или краны должны быть оборудованы другими устройствами, исключающими возможность приближения кабины завалочной машины к колоннам здания ближе чем на 0,5 м.

8.7. Кабина завалочной машины должна быть прочной, теплоизолированной и защищать машиниста от возможных брызг металла и шлака.

8.8. Рабочее место машиниста завалочной машины напольного и кранового типов должно быть оборудовано удобным сиденьем со спинкой и обеспечивать хорошую видимость фронта работ.

Конструкция сиденья должна исключать вибрацию. Для входа в кабину должна быть устроена лесенка с поручнями.

8.9. Загромождение габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами запрещается.

8.10. Троллеи для питания электродвигателей тележки завалочной машины напольного типа должны располагаться внутри рамы машины в недоступном месте; в случае расположения на раме машины в доступном месте троллеи с внешней стороны машины должны быть ограждены сеткой.

8.11. При производстве ремонтных работ на троллеях или в опасной близости от них напряжение с троллей должно быть снято, а отключающие устройства закрыты на замок.

8.12. При ремонте токоприемников напольных завалочных машин, если расстояние между консолью машины и кабиной завалочных кранов менее 1,8 м, должны быть приняты меры, исключающие передвижение кранов над участком ремонтных работ.

При отсутствии поддерживающей консоли токоприемников ходовой площадки ремонтные работы должны производиться с лесов или подвесной площадки, огражденных перилами.

8.13. Во время завалки шихты производить какие-либо работы на фронте передвижения завалочной машины запрещается.

Скорость движения машины при завалке материалов не должна превышать 5 км/ч.

8.14. По окончании завалки и перед отправлением состава из цеха должна быть проверена правильность установки мульд на тележках.

Запрещается давать команду на отправку состава из цеха с неправильно установленными или негабаритно погруженными мульдами.

8.15. Заправочные материалы в печном (конверторном) пролете должны храниться в специальных бункерах.

На рабочей площадке возле печи заправочные материалы допускается хранить только на одну-две плавки.

8.16. Количество заваливаемой шихты должно обеспечивать уровень металла в ванне после расплавления шихты не выше основных порогов печи.


Завалка материалов в электросталеплавильные печи


8.17. Требования пп. 8.1 (первый абзац), 8.4 - 8.9 настоящих Правил распространяются и на завалку материалов в дуговые электропечи.

8.18. Во вновь строящихся цехах для завалки печей должны применяться бадьи только саморазгружающегося типа.

8.19. Загружаемые в электропечи руда, ферросплавы и другие материалы должны быть предварительно просушены или прокалены. Подача сырых материалов в расплавленную ванну запрещается.

8.20. Печи для сушки и прокалки руды и других материалов должны быть расположены так, чтобы избежать двухстороннего облучения работающих.

8.21. Во время завалки материалов и подвалки шихты все работы на печи должны быть приостановлены, а работающие удалены в безопасное место.

8.22. О предстоящем подъеме завалочной бадьи на рабочую площадку и во время завалки шихты в печь должен подаваться звуковой сигнал.

8.23. Перед включением привода выдвижной площадки или привода подъема и отворота свода сталевар обязан убедиться, что все работающие отошли от печи на безопасное расстояние.

Для предупреждения работающих под рабочей площадкой о включении привода отворота свода печи должна быть устроена сигнализация.

8.24. Во избежание повреждения подины и вылетания кусков шихтовых материалов открывать запорный механизм бадьи разрешается только после того как бадья будет опущена в нижнее положение; при этом завалочное окно должно быть закрыто.

8.25. Подвалка шихты должна производиться на не полностью расплавленную шихту при закрытом завалочном окне печи.

Во время подвалки шихты машинист мостового крана обязан перекрывать смотровое окно кабины металлической сеткой с размерами ячеек 0,5 ´ 0,5 мм, а работающие должны быть удалены от печи на безопасное расстояние.

Выплески металла и шлака из печи на рабочую площадку во время подвалки по окончании ее должны быть немедленно убраны.

8.26. На рабочей площадке возле печей допускается хранение в специальных закромах двух-трехсменного запаса материалов, используемых при плавке.

Устройство и расположение закромов должны обеспечивать удобство и безопасность работ.

8.27. В цехах, где подача мульд на стеллажи балкона рабочей площадки производится при помощи цепей с крюками, одновременная установка мульд на стеллажи краном и взятие их со стеллажей завалочной машиной не допускается.


Завалка материалов в конверторы


8.28. Управление всеми механизмами по доставке и загрузке сыпучих материалов в конвертор должно осуществляться дистанционно.

Конструкция желоба должна исключать возможность просыпания сыпучих материалов мимо горловины конвертора и обеспечивать беспрепятственный поворот конвертора.

8.29. Устройства для подачи сыпучих материалов должны обеспечивать их загрузку в конвертор необходимыми порциями; при этом должно быть исключено проникновение конверторных газов в тракт подачи сыпучих материалов.

8.30. Крупность кусков раскислителей, поступающих на конвертерную площадку, не должна превышать предусмотренную технологической инструкцией.

Установка дробилок для дробления раскислителей на рабочих площадках конверторов запрещается.

8.31. Трубопроводы, по которым подаются твердые раскислители с верхней площадки на рабочую площадку конверторов, должны быть звукоизолированы.

8.32. Кабины управления механизмами подъема и перемещения бадьи (совка) должны быть размещены в местах, обеспечивающих видимость производимых работ.

8.33. Пульт управления завалочной машины должен быть расположен в безопасном месте, обеспечивающем видимость горловины конвертора, совка, а также подкранового рабочего.

Стекла пульта управления должны быть прочными, теплозащитными и оборудованы съемными металлическими сетками или специальными защитными экранами, не снижающими видимости машинисту при транспортировке и загрузке материалов в конвертор. Помещение пульта управления должно быть теплоизолировано.

8.34. Завалка лома в конвертор при наличии в нем жидкого шлака запрещается.

Допускается завалка лома на загущенный, приведенный в неактивное состояние, шлак только при переделе фосфористых чугунов в соответствии с инструкцией по безопасности труда, утвержденной главным инженером предприятия.

8.35. Начинать завалку лома из совка ближайшего к кабине машиниста завалочной машины запрещается. Сначала в конвертор должен загружаться легковесный лом; в случае интенсивного газовыделения из конвертора после загрузки первого совка завалка лома должна быть приостановлена, а завалочная машина отведена в безопасную зону.

8.36. Размеры опасной зоны на рабочей площадке конверторов должны определяться проектом и указываться в инструкции по безопасности труда.

Опасная зона должна быть четко обозначена линиями.

8.37. Завалочная машина должна быть снабжена звуковой сигнализацией, включаемой при движении машины.

Загромождение габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами запрещается.

8.38. Перед завалкой лома в конвертор должен быть подан звуковой сигнал, а люди удалены из опасной зоны.

8.39. Завалка в конверторы материалов, покрытых льдом, снегом или влагой запрещается.

8.40. Совки для завалки материалов в конверторы должны иметь отверстия для стока воды.


РАЗДЕЛ 9. ДОСТАВКА И ЗАЛИВКА ЧУГУНА В МАРТЕНОВСКИЕ ПЕЧИ И ДВУХВАННЫЕ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫЕ АГРЕГАТЫ, И КОНВЕРТОРЫ


Доставка и заливка чугуна в мартеновские печи и двухванные

сталеплавильные агрегаты


9.1. При въезде состава ковшей с жидким чугуном в цех, его передвижении, а также при переезде косых заездов машинист электровоза должен подавать звуковой сигнал. Скорость движения состава не должна превышать 4 км/ч.

9.2. Рабочие, находящиеся вблизи железнодорожных путей, по которым следует состав, должны быть удалены в безопасные места.

Ездить на лафетах чугуновозов запрещается.

9.3. Места пересечения железнодорожных путей для подачи составов ковшей с жидким чугуном с путями для подачи шихтовых материалов должны быть оборудованы автоматической или полуавтоматической световой сигнализацией.

9.4. Чугуновозы должны быть снабжены автоматической сцепкой. Производить расцепку чугуновозов на ходу запрещается.

9.5. Транспортирование краном ковшей с жидким чугуном вдоль цеха допускается только в цехах, где отсутствуют железнодорожные пути вдоль фронта печей.

9.6. Перемещение краном ковша с жидким чугуном должно производиться плавно и только в одном направлении. Не допускается одновременное перемещение ковша с жидким чугуном в горизонтальном направлении при его подъеме или опускании.

9.7. Конструкция стендов должна обеспечивать устойчивость желобов.

Для обслуживания стационарных желобов должны быть устроены площадки с ограждениями.

При применении подвесных желобов перед заливкой чугуна в печь должны быть тщательно проверены состояние крюков для подвески желоба и надежность их крепления.

9.8. Не допускается течь в трубках водоохлаждаемых желобов. В случае появления течи она должна быть немедленно ликвидирована.

9.9. Перед заливкой чугуна в печь футеровка желоба должна быть исправной и сухой.

9.10. Заливка чугуна в печь из ковшей с застывшей коркой запрещается. Пробивка или прожигание корки кислородом должны производиться с соблюдением требований п. 5.17 настоящих Правил.

9.11. Заливка чугуна в печь должна производиться только после полного закрытия сталевыпускного отверстия, установки сталевыпускного желоба и шлаковых ковшей.

9.12. Для предотвращения бурных реакций в печи заливка чугуна должна производиться до расплавления шихты и образования шлака.

9.13. При заливке чугуна в печь машинист крана должен наклонять ковш плавно без толчков и сотрясений и подводить его к желобу так, чтобы высота падения струи была минимальной, а мощность ее не вызывала переполнения желоба.

9.14. В случае слива чугуна в расплавленную ванну, во избежание выбросов шлака и металла на рабочую площадку, слив должен производиться небольшими порциями и с перерывами под руководством сталевара или мастера печи.

9.15. Во время заливки чугуна в печь нахождение работающих вблизи желобов и завалочных окон запрещается. При заливке чугуна со стороны разливочного пролета запрещается нахождение работающих также под желобами и в зоне падения брызг чугуна.

Рабочая площадка под желобами должна быть сухой.

9.16. Работы на своде мартеновской печи разрешается производить только после выпуска плавки и до заливки чугуна в печь.

9.17. Заливка чугуна в одну из ванн двухванного сталеплавильного агрегата, как правило, должна быть закончена до начала выпуска плавки из соседней ванны. Во время заливки чугуна в одну из ванн печи производить заправку соседней ванны запрещается.

9.18. Замена кислородных фурм и производство других работ на своде двухванного сталеплавильного агрегата допускается только в периоды прогрева металлошихты и доводки плавки. Если на соседней ванне идет период плавления, интенсивность продувки и тепловая нагрузка ее должны быть снижены до пределов, предусмотренных инструкцией предприятия. Производить работы на своде в период завалки шихты на соседней ванне запрещается.


Доставка и заливка чугуна в конверторы


9.19. Подача жидкого чугуна к конверторам должна осуществляться в ковшах, перемещаемых электрофицированными тележками, контактно-аккумуляторными электровозами или локомотивами с дистанционным управлением, а также тепловозами.

Подача ковшей паровозами запрещается.

9.20. В каждом конверторном цехе должны быть установлены безопасные зоны стоянки локомотивов на время слива чугуна в конвертор.

9.21. При въезде состава чугуновозных ковшей в конверторное отделение и при передвижении его по площадке конверторов должен подаваться звуковой сигнал.

9.22. Кабина заливочного крана должна быть оборудована специальным экраном для защиты машиниста крана от выбросов металла из конвертора во время заливки чугуна.

9.23. Чугуновозные тележки должны быть снабжены автоматической сцепкой.

Производить сцепку и расцепку тележек на ходу движения, а также ездить на тележках запрещается.

9.24. Установка электрофицированной тележки против горловины конвертора при заливке чугуна должна автоматически фиксироваться.

9.25. Троллеи для питания электродвигателей чугуновозных тележек должны быть защищены от попадания на них искр и брызг металла.

Если для питания электродвигателей применяются гибкие кабели, то они должны быть надежно защищены от брызг металла и механических повреждений.

9.26. Колеса чугуновозной тележки должны иметь отбойные щиты, не доходящие до головки рельсов на 10 мм.

9.27. Устройство носка чугуновозного ковша должно исключать проливание чугуна при сливе его в конвертор. Носок ковша до слива чугуна должен быть очищен от скрапа, обмазан и высушен.

9.28. Перед заливкой чугуна в конвертор машинист заливочного крана должен подавать звуковой сигнал.

Наклон ковша должен производиться плавно без толчков.

Во время слива чугуна производство работ и нахождение работающих в опасной зоне запрещается.

9.29. При передвижении ковшей по рабочей площадке конверторов с помощью специальной лебедки розетки для подключения кантовального механизма должны устанавливаться в обоих торцах лафета чугуновозной тележки.

9.30. Перед заливкой чугуна в конвертор должен подаваться светозвуковой сигнал.

9.31. Слив чугуна в конвертор при наличии в нем жидкого шлака запрещается. Скорость заливки чугуна в конвертор регулируется в зависимости от интенсивности газовыделения. При сильном газовыделении и угрозе выброса металла и шлака заливка чугуна должна быть приостановлена, а ковш отведен от горловины конвертора.

9.32. В холодный период года между завалкой лома и заливкой чугуна в конвертор необходимо делать паузу для предварительного прогрева лома и удаления влаги. Продолжительность паузы должна оговариваться технологической инструкцией.


РАЗДЕЛ 10. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ КИСЛОРОДА В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ


10.1. Подача кислорода к сталеплавильным печам и конверторам должна быть централизована.

10.2. Проектирование трубопроводов газообразного кислорода и установок получения газообразного кислорода должно производиться в соответствии с требованиями Правил безопасности при производстве и потреблении продуктов разделения воздуха (ПБПРВ-88), утвержденных Госгортехнадзором России 12.04.88 г., а также с соблюдением требований Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии в части прокладки кислородопроводов.

10.3. Для уплотнения кислородной арматуры должны применяться материалы по ГОСТ 12.2.052.

10.4. Места, где расположена запорная и регулирующая арматура, должны быть освещены.

10.5. Кислородопроводы, проложенные в зоне повышенной температуры или интенсивного теплового излучения, должны быть теплоизолированы.

10.6. Кислородопроводы и кислородные устройства должны быть защищены от попадания на них масла.

10.7. Оттаивание замерзшего конденсата воды в кислородопроводе и кислородных устройствах должны производиться паром или горячей водой.

10.8. В случае появления утечки кислорода через неплотности в арматуре или по другим причинам подача кислорода должна быть приостановлена до устранения неисправности.

10.9. Проверка плотности кислородопроводов (рукавов) и арматуры должна производиться мыльным раствором не реже одного раза в полгода с записью результатов проверки в журнале.

Проверка плотности при помощи огня или тлеющих предметов запрещается.

10.10. Кислородопроводы необходимо заземлять при вводе в здания сталеплавильных цехов и при выводе из них на контур заземления цеховых электроустановок.

В местах фланцевых соединений должны быть устроены постоянные токопроводящие перемычки.

10.11. Производить ремонт кислородопроводов, находящихся под давлением, запрещается.

10.12. Кислородопровод, подлежащий ремонту, должен быть отключен от действующих кислородопроводов и продут воздухом, азотом или паром до снижения содержания кислорода в нем не более 20% (объемн.), что должно контролироваться двукратным анализом.

Производить продувку кислородопроводов воздухом от поршневых компрессоров запрещается.

10.13. Огневые работы на кислородопроводах должны производиться по наряду-допуску и под непрерывным наблюдением инженерно-технического персонала.

10.14. В помещениях, где расположены кислородные устройства (пункты регулирования кислорода и т. п.), курить и пользоваться огнем запрещается.

10.15. Все работы по ремонту кислородопроводов и кислородных устройств должны производиться не менее двумя работающими.

В помещении для персонала, обслуживающего кислородное хозяйство, должны быть умывальник, мыло и полотенце.

10.16. Инструмент, применяемый при обслуживании кислородопроводов и кислородных устройств, должен быть омеднен и тщательно обезжирен.

10.17. Руки, спецодежда, спецобувь и рукавицы персонала, обслуживающего кислородопроводы и кислородные устройства, не должны быть загрязнены маслом. Курить и подходить к открытому огню после окончания работы разрешается только после проветривания одежды. Вешать одежду на фланцы или вентили кислородопроводов запрещается.

10.18. В случае загорания кислородопровода или возникновения пожара в районе его расположения кислородопровод должен быть немедленно отключен.

10.19. При включении и отключении кислородопроводов давление кислорода в них необходимо изменять медленно и плавно.

10.20. Подводы кислорода к сталеплавильным печам должны быть расположены в местах, исключающих попадание на них брызг металла или шлака.

10.21. Фурмы для подачи кислорода в сталеплавильные печи и конверторы должны быть снабжены медным наконечником.

10.22. Водоохлаждаемые элементы фурм, применяемых для подачи кислорода в ванны сталеплавильных печей, а также в конверторы, после изготовления и ремонта должны подвергаться гидравлическому испытанию на герметичность и прочность давлением 1,5*Р, где Р - величина рабочего давления воды в магистрали перед фурмой.

10.23. Рукава (шланги), применяемые для подачи кислорода в сталеплавильные печи и конверторы, должны соответствовать параметрам кислорода и требованиям, предъявляемым к оборудованию, работающему в среде кислорода.

Рукава (шланги) не должны иметь трещин и разрывов.

Металлические трубки для подачи кислорода должны быть сухими и не должны иметь следов масла.

10.24. Крепление рукавов (шлангов) к штуцерам, а также трубок к рукавам (шлангам) должно исключать возможность их срыва, а также утечки кислорода.

10.25. Фурмы перед установкой, а также рукава (шланги) перед применением должны быть обезжирены.

10.26. При применении кислорода для других производственных нужд должны соблюдаться требования пп. 10.1 - 10.19, 10.23 (второй и третий абзацы) - 10.25 настоящих Правил и ГОСТ 9356.

10.27. При отсутствии на предприятиях кислородных станций допускается применение газообразного кислорода в баллонах.

Для централизованной подачи кислорода должно быть устроено распределительное устройство (рампа), откуда кислород должен подаваться к местам его потребления.

10.28. Кислородная рампа должна быть расположена на нулевой отметке в отдельном огнестойком помещении.

Помещение рампы должно иметь вентиляцию, отопление и освещение. Курить и пользоваться открытым огнем в помещении рампы запрещается.

10.29. Кислородные баллоны в помещении рампы должны устанавливаться в специальные стойки, исключающие возможность их падения.

Редуктор рампы должен размещаться за стенкой помещения, а общий вентиль в помещении рампы.

10.30. Текущий запас кислородных баллонов должен храниться на складе. Устройство и содержание склада, а также способы безопасного транспортирования баллонов должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, утвержденных Госгортехнадзором России 18.04.95 с изменениями 1997 г.

10.31. При хранении, транспортировании и обращении с кислородными баллонами должна быть исключена возможность загрязнения их маслом.

10.32. Потребление кислорода из баллонов с неисправным редуктором или манометром запрещается.

10.33. Устройства для присоединения кислородных шлангов при ремонтных работах должны быть расположены в удобных и безопасных местах.


РАЗДЕЛ 11. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ МАРТЕНОВСКИХ ПЕЧЕЙ И ДВУХВАННЫХ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ АГРЕГАТОВ


11.1. Для осмотра и ремонта верхней части печи, а также удаления пыли с нее на конструкциях, расположенных над сводом и головками печи, должны быть устроены стационарные площадки.

Хождение по своду или по арматуре печи запрещается.

11.2. В реконструируемых цехах задняя площадка реконструируемой печи должна иметь ширину не менее 2 м и быть ограждена перилами. На участке печи перила должны быть на всю высоту зашиты железными листами. При этом у выпускного желоба ограждение должно выполняться съемным или раздвижным.

При отсутствии или неисправном состоянии стационарных и съемных ограждений площадок для обслуживания сталевыпускного отверстия и других элементов работа печи запрещается.

11.3. На печах со съемными выпускными желобами проемы в рабочей площадке, образующиеся после снятия желобов, должны перекрываться.

11.4. Для защиты от теплоизлучения задняя стенка печи должна быть экранирована.

На задней площадке рабочие места у выпускного желоба должны быть оборудованы устройствами для воздушного "душирования" наружным воздухом.

11.5. Действующие двухванные сталеплавильные печи и мартеновские печи с продувкой ванны кислородом должны быть оборудованы устройствами полного отвода газов из печей с последующей их очисткой от вредных примесей до концентраций, установленных санитарными нормами.

На электрофильтры газоочисток распространяются требования раздела 8.5 Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии.

11.6. Нахождение работающих между сталевыпускными желобами двухванных сталеплавильных агрегатов допускается только с разрешения мастера печей. Сталевыпускной желоб должен сниматься специальной траверсой, зацепка которой должна исключать нахождение рабочего со стороны соседней ванны.


Крышки и рамы завалочных окон печей


11.7. Механизмы подъема крышек должны иметь ограничители подъема.

11 8. Конструкция крышек должна обеспечивать плотное прилегание их к рамам завалочных окон.

11.9. Для предотвращения падения крышек в случае обрыва цепи механизма подъема должны применяться специальные приспособления.

11.10. Крышки завалочных окон должны непрерывно охлаждаться.

При охлаждении крышек водой в конструкции их должна быть предусмотрена возможность свободного выхода пара.

11.11. Прогоревшие крышки или рамы завалочных окон, а также крышки, имеющие изношенную футеровку, должны быть заменены. Замена их должна производиться при сокращенной подаче газа и воздуха в печь согласно инструкции, утвержденной главным инженером предприятия.

Заливка чугуна в печь при прогоревших крышке или раме завалочного окна запрещается.

11.12. Ремонт охлаждающих устройств крышек завалочных окон и механизмов их подъема должен производиться в соответствии с требованиями бирочной системы. Перед началом ремонта пусковые устройства механизма подъема крышек должны быть обесточены и на них вывешен плакат "Не включать, работают люди".

11.13. По окончании заливки чугуна в печь до конца плавления шихты производить замену крышек, рам, а также другие работы, связанные с нахождением работающих на верхней части печи вблизи завалочных окон запрещается. Для ремонта футеровки крышек должны быть выделены специальные места, обслуживаемые грузоподъемным механизмом.

Закрыть

Строительный каталог